refik.in.ua 1

АНАЛИЗ СИТУАЦИИ В СФЕРЕ ОБРАЗОВАНИЯ

РУССКОГО МЕНЬШИНСТВА НА УКРАИНЕ (В СЕВАСТОПОЛЕ)


Предложенная к рассмотрению «Анкета для изучения ситуации в сфере образования русского меньшинства в Украине Верховного комиссара по вопросам национальных меньшинств ОБСЕ» является не корректной, так как не отражает того факта, что Севастополь и Крым являются русскоязычными регионами, с традиционно сложившейся системой образования. (Приложение 1 – Выдержка из Всеукраинской переписи населения 2001 года). Не нужно забывать, что город Севастополь – это город русской славы, это город, в котором для подавляющего большинства его жителей русский язык – родной язык, это город, в котором русский язык является составной частью его ауры, воздухом, без которого невозможно дышать.

Оценивая динамику развития ситуации в вопросе применимости русского языка во всех сферах жизни русскоязычного региона, можно отметить следующее: на данный момент перечень законов, которыми фактически запрещено использование русского языка на Украине, составляет почти 80 актов, без учета указов, распоряжений, постановлений, других документов органов правительства и Президента. Таким образом, в нарушение всех действующих правовых норм, государством Украина осуществляется планомерная дискриминация русскоязычного населения, на государственном уровне создается законодательная база уничтожения русского языка. (Приложение 2 – Сводная таблица. Анализ дискриминационных действий государства Украина в отношении русского (русскоязычного) населения Украины).

Можно также отметить, что сравнение учебных планов 1994 и 2008/2009 годов, выявляет существенное сокращение на преподавание русского языка и литературы в общеобразовательных школах Севастополя. (Приложение 3 – Динамика распределения часов по предметам русский язык и русская (зарубежная) литература 1994, 1999, 2008/2099гг.). Более того, из типового учебного плана исключен такой предмет, как русская литература и введен предмет зарубежная литература, таким образом, фактически, произошло сокращение часов, отводимых на изучение произведений русской классики. (Приложение 4 – Пример перераспределения часов учебных планов на изучение произведений русской классики).


Недоумение и вопросы вызывает также принцип избирательности государства Украина в вопросах использования учебной и дидактической литературы, изданной за пределами Украины. Так преподавать английский язык по учебникам, изданным в Англии - можно, преподавать французский язык по учебникам, изданным во Франции – можно, вести преподавание русского языка по учебникам, изданным в России, находится под категорическим запретом. Качество же учебников русского языка, допущенное Министерством образования Украины, не выдерживает никакой критики. Можно предположить, что перед авторами этих пособий была поставлена задача – создать учебник русского языка, как иностранного. Поэтому из учебников практически исключено такое фундаментальное понятие, как научность: упражнения на закрепление изученного материала! заменены красивыми картинками; отработка навыков грамотного письма – аудированием, чтением молча, составлением диалога; последовательность и доступность изложения материала – вводом огромного количества труднообъяснимых терминов, явно не рассчитанных на целевую аудиторию. В результате живой, образный язык подменяется плоским языком псевдонаучной терминологии, русское слово заменяется иностранными словами, богатство и многозначность языка подменяется сленгом.

Большой общественный резонанс в городе был вызван введением в школах с сентября 2008 года новых учебных программ, предусмотренных приказом МОН № 461 от 26 мая 2008года «Об утверждении отраслевой программы улучшения изучения украинского языка в общеобразовательных учебных заведениях с обучением языками национальных меньшинств на 2008-2011 г.г.», так как реализация данного приказа напрямую затрагивает жизненные интересы жителей города. Культурные права и свободы, и, в частности, право на образование на родном языке, дарованы национальным меньшинствам Конституцией Украины. Более того, гарантом культурных прав выступают в Основном законе целая группа норм-принципов. К таковым относятся: принцип нерушимости и неотчуждаемости конституционных прав (Ст.21 Конституции), принцип гарантированности, неотъемлемости, недопустимости сужения содержания и объема культурных прав (ст.22 Конституции). Родительская общественность города Севастополя на уровне апелляции к структурам власти пытается защищать свои права, но ни Городской Совет, ни Севастопольская городская государственная администрация не пожелали вмешиваться в процесс реализации неправомерного приказа Минобразования, хотя две указанные структуры власти, прежде всего, несут всю полноту ответственности за «выполнение Конституции и законов Украины, решений Конституционного суда, актов Президента Украины Кабинета министров, других органов государственной власти».


При сложившейся тенденции, через два года на Украине не будет русскоязычного высшего и среднего образования, и если сейчас любые нововведения Министерства Образования носят внеправовой характер, так как противоречат всей, действующей нормативно-правовой базе, то с принятием подготовленного пакета изменений в законодательную базу, русскоязычное население Украины (Севастополя в частности) будет лишено последней возможности по реализации своих гражданских -общечеловеческих прав.


Экспертная группа по Севастополю:


  1. Оганесян Виктор Альбертович

  2. Колесников Борис Дмитриевич

  3. Мальцева Нина Юрьевна

  4. Тимофеева Ольга Леонидовна


По поручению экспертной группы документы подготовлены:

Мальцевой Н.Ю., Тимофеевой О.Л.


Н.Ю. Мальцевой


О.Л. Тимофеевой.


20 апреля 2009г.

Севастополь


.

Приложение 1

Выдержка из Всеукраинской переписи населения 2001 года


Общая численность наличного населения Украины по состоянию на 5 декабря 2001 года по уточненным данным Всеукраинской переписи населения составляла 48 млн. 457 тыс. человек.

Для Украины характерна высокая плотность населения, в соответствии с данными Всеукраинской переписи населения в целом по стране она составляла 80 чел./км2.

Изменения, произошедшие в размещении наличного населения по регионам Украины по сравнению с данными переписи населения 1989 года, приведены в таблице:

 

Численность наличного населения, тыс. чел.

2001 в % к 1989

2001


1989

Автономная Республика Крым

2033,7

2063,6

99

г. Севастополь х)

379,5

395,0

96

х) Включая населенные пункты, подчиненные городскому совету.


Данные о наиболее многочисленных национальностях по регионам Украины приведены в таблицех):  

 

Численность (тыс.чел.)

В % к итогу

2001 в % к 1989

2001

1989

Автономная Республика Крым

2024,0

100,0

100,0

99,4

русские

1180,4

58,3

65,6

88,4

украинцы

492,2

24,3

26,7

90,5

крымские татары

243,4

12,0


1,9

в 6,3 р.б.

белорусы

29,2

1,4

2,1

68,9

татары

11,0

0,5

0,5

116,2

армяне

8,7

0,4

0,1

в 3,6 р.б.

евреи

4,5

0,2

0,7

30,2

поляки

3,8

0,2

0,3

70,9

молдаване

3,7

0,2

0,3

68,8

азербайджанцы

3,7

0,2

0,1

173,0

 

  

г.Севастополь

377,2

100,0

100,0

95.4

русские

270,0

71,6


74,4

91.8

украинцы

84,4

22,4

20,7

103.3

белорусы

5,8

1,6

1,9

78.0

татары

2,5

0,7

0,3

в 2,1 р.б.

крымские татары

1,8

0,5

0,1

в 5,9 р.б.

армяне

1,3

0,3

0,1

в 3,2 р.б.

евреи

1,0

0,3

0,7

36,2

молдаване

0,8

0,2

0,3

70,0

азербайджанцы

0,6

0,2

0,1

в 2,5 р.б.

х) В таблицу включены данные по национальностям, доля которых в общей численности постоянного населения соответствующего региона составляла не менее 0,2%.

Состав населения Украины по родному языку согласно Всеукраинской переписи населения характеризовался такими данными:


 

 

Считали родным языком (%)

язык своей национальности

украинский

русский

другой язык

украинцы

85,2

х

14,8

0,0

русские

95,9

3,9

х

0,2

белорусы

19,8

17,5

62,5

0,2

молдаване

70,0

10,7

17,6

1,7

крымские татары

92,0

0,1

6,1

1,8



Приложение 2

Сводная таблица. Анализ дискриминационных действий государства Украина в отношении русского (русскоязычного) населения Украины

№ п/п

Тематика

Проблема


Нарушенные законодательные документы (международные, Украины)

Ситуация на Украине

(описательный момент)

1.

Базовые гражданские права


Право на имя –

а) Перевод русских имен, отчеств и фамилий на украинский язык, при котором искажается суть и звучание имени.

б) Перевод других имен собственных, особенно назва-ний географических объектов, русского происхождения

в) Перевод вывесок, названий организаций


Ст.8 «Конвенцией о правах ребенка» -государства обязуются уважать право ребенка на сохранение своей индивидуальности, включая имя.

Ст.11 «Европейской рамочной конвенции о защите прав национальных меньшинств» -

государства-участники обязуются признавать за каждым лицом, принадлежащим к национальному меньшинству, право пользоваться своей фамилией и своим именем (отчеством) на родном языке.

Ст. 22, 24, 26 Конституции Украины,

Ст. 12 Закона о национальных меньшинствах,

Ст. 39 Закона «О языках», где прямо указано, что имена записываются так, чтобы наиболее точно отразить фонетическое звучание имени (записываться в транскрипции.)

Ст. 63 Кодекса о браке и семье - право имянаречения детей принадлежит исключи-тельно родителям.

Данное право грубо попирается, т.к. имена, отчества и фамилии всех русских переводятся на украинский язык, что лишает нас русских имен.

Причем эта дискриминация на Украине осуществляется исключительно в отношении русских. Так, например, крымскотатарские имена сохраняют аутентичность: Анифе по аналогии с русским именем Анна не становится Ганной, Ление – Оленой, Катибе – Катериной, Юсуп – Йосыпом и т.д.

Письмом Минюста от 24.04.1998 18-8/121 в ответ на многочисленные жалобы не желающих расставаться с русским именем, прямо предписано записывать имена в украинском варианте, ссылаясь не на законы, а на некую национальную традицию украинского народа.


2.

Судебная система

Судопроизводство должно идти только на украинском языке, вся документация должна вестись только на украинском языке.



Ст. 10,22,24 Конституции Украины –

Равенство граждан перед законом, доступ к судопроизводству, принцип состязательности в суде


С 1 сентября 2005 года украинское судопроизводство (административное и гражданское) осуществляется исключительно государственным языком.

Человек не может подавать иск или другие судебные документы региональными языками или языками меньшинств. Региональные языки или языки меньшинств фактически находятся вне закона в украинском судопроизводстве.

3.

Органы власти и органы местного самоуправления

Все официальные документы на украинском языке.

Украинский - единственный официальный язык в государ-ственных органах :

б) Верховный Совет(Рада)


Ст.24 Конституции Украины –

Граждане имеют равные конституционные права и свободы и равны перед законом. Не может быть привилегий или ограничений по признакам расы, цвета кожи, политических, религиозных и других убеждений, пола, этнического и социального происхождения, имущественного положения, места жительства, по языковым или другим признакам.

Проектом Постановления о внесении изменений во временный Регламент Верховной Рады Украины №2554 от 23.05.2008 народному депутату Украины фактически запрещено выступать другим языком, нежели украинский в парламенте. Депутату может подавать соответствующее заявление о желании выступить на языке национальных меньшинств, но при этом ему потребуется доказать свою принадлежность именно к этому национальному меньшинству, что учитывая отсутствие соответствующей графы в паспорте и других документах почти невозможно. Данный факт является фактом откровенной дискриминации не только по языковому признаку, но и по этническому








в) Органы исполнительной власти, органы самоуправления.


Ст. 24, 38 Конституции Украины –

Равным правом доступа к государственной службе, а также к службе в органах местного самоуправления.

Ст3. З-н «О местном самоуправлении» -

Любые ограничения права граждан Украины на участие в местном самоуправлении … по языковым или другим признакам запрещаются

Внесением изменений в Закон Украины «О выборах народных депутатов Украины» (относительно языка) №2561 от 23.05.2008 и о внесением изменений в Закон Украины «О выборах депутатов Автономной Республики Крым, местных советов и сельских, поселковых и городских председателей» (относительно языка) 2544 от 23.05.2008, делается попытка узаконить дискриминацию кандидатов не только в народные депутаты Украины, но и в местные советы по языковому признаку путем внедрения обязательного требования владения украинским языком.

4.

Культура

Дискриминация в области культурного развития русских граждан Украины и граждан другого этнического проис-хождения, для которых русский язык является родным или языком межнационального общения.

а). Значительная часть телепередач и фильмов иностранного производства на украинском языке.

б). Значительная часть газет и других печатных изданий на украинском языке.

в). Значительная часть радиовещания на украинском языке.

г). Учреждения культуры

-театры (все афиши, программки, и табло перевода) на украинском языке

- библиотеки- каталоги на украинском языке

-кинотеатры- самая значительная доля украиноязычных фильмов.

д). Реклама только на украинском языке



Ст. 12 «Европейской хартии региональных языков и языков меньшинств» -

«в отношении культурных мероприятий и средств их обеспечения – в особенности библиотек, видеотек, культурных центров, музеев, архивов, высших учебных заведений, театров и кинотеатров, а также литературных произведений и кинопродукции» государства, ратифицировавшие Хартию, обязаны на территории, где используются такие языки, «содействовать развитию различных средств доступа к произведениям на этих языках». …государства при определении своей политики в отношении региональных языков или языков меньшинств должны «принимать во внимание нужды и стремления, выражаемые группами, которые пользуются такими языками».

ст. 9 «Европейской рамочной конвенции о защите прав национальных меньшинств» - государства обязаны обеспечивать «в рамках своих правовых систем, чтобы лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, не подвергались дискриминации в их доступе к средствам массовой информации».

ст. 4 - участники обязаны принимать соответствующие меры с тем, чтобы поощрять во всех областях экономической, социальной, политической и культурной жизни полное и действенное равенство между лицами, принадлежащими к национальному меньшинству, и лицами, принадлежащими к основной нацио-нальной группе населения. При выработке таких мер, государство обязано «должным образом учитывать конкретные условия лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам».

Ст. 21, 22 Конституции Украины – принцип нерушимости и неотчуждаемости конституционных прав; принцип гарантированности, неотъемлемости, недопустимости сужения содержания и объема культурных прав.

ч. 2 ст. 14 закона «О кинематографии» -

иностранный фильм имеет право выходить на экраны дублированным на русском, крымскотатарском, венгерском и других языках нацменьшинств.

В сфере телевидения и радиовещания установлены искусственные ограничения для телерадиоорганизаций (независимо от формы собственности и регионального зрителя) с требованием вести вещание от 75% до 100% украинским языком.


Кинопрокат фильмов без украиноязычного дубляжа запрещен. Министр культуры приказом от 18.01.2008 г. запретил выход на экраны иностранных фильмов, дублированных на русском языке.

Конституционный суд Украины обязал озвучивать (субтитровать, дублировать) иностранные фильмы на государственном (украинском) языке перед их распространением. Согласно решению КСУ, Государственная служба кинематографии не должна выдавать прокатные удостоверения на фильмы иностранного производства, которые не будут дублированы (субтитрованы, озвучены) на государственном языке.

После решения Конституционного суда Украины об обязательном дублировании, озвучивании или субтитровании иностранных фильмов на украинский язык посещаемость крымских кинотеатров снизилась на 73%.

Из заявлений украинских чиновников мы можем сделать вывод, что вопрос языковой политики лежит исключительно в политической плоскости и направлен против реальных потребностей граждан Украины:

«Вопрос языка, на котором транслируются передачи, является одним из ключевых в контексте национальной безопасности. Об этом заявил сегодня на пресс-конференции председатель Национального совета по вопросам телевидения и радиовещания Виталий Шевченко. По его мнению, телекомпании очень часто транслируют передачи на русском языке в наиболее привлекательное для рекламодателей время, на украинском - ночью. Это является недопустимым, поскольку телекомпании должны выполнять социальные функции» (РБК-Украина, 19.03.2008).


5.

Образование

Дискриминация русских и русскоязычных граждан Украины в области образования.

Образование к 2011 году на Украине будет только на украинском языке не зависимо от этнического состава населения, компактно проживающего на территориях, традиционно с русским языком общения.


Согласно международным договорам, ратифицированным Украиной, основное требование, предъявляемое к государствам-участникам, – это доступ-ность образования разных уровней на основе полного равенства и в зависимости способностей каждого.

ст. 26 «Всеобщей декларации прав человека»,

ст.13«Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах»,

ст.1 «Конвенции о борьбе с дискриминацией в области образования» -

выражение «дискриминация» охваты-вает всякое различие, исключение, ограничение или предпочтение по признаку … языка, … которое имеет целью или следствием … нарушение равенства отношения в области образования».

ст. 3 «Европейской рамочной конвенция о защите прав национальных меньшинств», государство, подписавшее этот документ, обязано «отменить все законодательные постановления и административные распо-ряжения и прекратить административную практику дискриминационного характера в области образования».

«Конвенция о правах ребенка» -

«во всех действиях в отношении детей, независимо от того, предпринимаются они государственными или частными учреждениями, занимающимися вопро-сами социального обеспечения, судами, административными или законодатель-ными органами, первоочередное внимание уделять наилучшему обеспечению интересов ребенка»

ст.28 «Конвенции о правах ребенка» - «образование должно быть направлено на полное развитие человеческой личности» (такое развитие возможно только в том случае, если ребенок получает образование на родном для него языке или на языке его постоянного общения в обществе, то есть на языке, на котором он думает.)

ст. 29 «Конвенции о правах ребенка» - образование ребенка должно быть направлено на «развитие личности, талантов и умственных и физических способностей ребенка в их самом полном объеме».

ст.15 «Международному пакту об экономи- ческих, социальных и культурных правах» -


«государства обязаны признавать право каждого человека «на пользование результатами научного прогресса и их практического применения», принимать меры для полного осуществления этого права и уважать «свободу, безусловно необходимую для научных исследований и творческой деятельности».


ст. 10, 22, 53 Конституции Украины –

Каждый имеет право на образование…гражданам, принадлежащим к национальным меньшинствам, в соответствии с законом гарантируется право на обучение на родном языке…

ст.27 Законы «О языках в Украинской ССР»-

В местах компактного проживания граждан других национальностей могут создаваться общеобразовательные школы, обучающая и воспитательная работа в которых ведется их языком…

«Об образовании», «О высшем образовании»,

«Об общем среднем образовании», «О дошкольном образовании» -

Указывается обязательное исполнение Конституции Украины в сфере образования.


Приказ МОН Украины № 1171 от 25 декабря 2007 г. относительно внешнего тестирования для вузовских абитуриентов, устанавливающий проводить тестирование исключительно на украинском языке, а обучавшимся в школах с преподаванием на языках национальных меньшинств выдавать «небольшой по объему словарь, с переводом основных терминов, которые используются в тестах», относится к категории дискриминационных, так как напрямую соответствует термину «дискриминация», которому дается определение в «Конвенции о борьбе с дискриминацией в области образования».


Наибольшую угрозу для языковых прав русских и русскоязычных граждан представляет «Концепция реализации государственной языковой политики», принятая за основу в конце апреля 2008 года правительством Юлии Тимошенко.

Данная Концепция предполагает тотальное изменение законов Украины, касающихся образования. Для воплощения этой Концепции в жизнь уже зарегистрирован в Верховной Раде Украины законопроект «О языках», кардинально отличающийся от действующего сегодня закона с идентичным названием. Так, в частности, в ст. 24 указанного законопроекта определяется, что «предоставление и защита работ на получение научных степеней осуществляется на государственном языке», а «результаты научно-исследовательских работ и научные издания оформляются и публикуются» также на государственном языке.



Основываясь на принятой в 2008 году «Концепция реализации государственной языковой политики» МОН Украины разработал в 2008 году ряд нормативных актов, которые, несмотря, на отсутствие государственной регистрации активно внедряются в сфере образования Украины:

Приказ МОН Украины № 461 от от 26 мая 2008года «Об утверждении отраслевой программы улучшения изучения украинского языка в общеобразовательных учебных заведениях с обучением языками национальных меньшинств на 2008-2011 г.г.» - данный документ вводит в действие постепенный переход на обучение только на украинском языке. Данный нормативный документ существенно затрагивающий конституционные и неимущественные гражданские права русскоязычного населения, был введен в действие не пройдя регистрацию в Министерстве Юстиции Украины.


В открытом письме к ректорам вузов министр образования и науки Украины обратил их внимание на откровенное игнорирование государственного статуса украинского языка, именно, поэтому министр предложил сделать национальный язык единственным возможным для получения высшего образования. Несмотря на протесты многих преподавателей и студентов, положение о переходе Высшей школы на национальный язык уже прописано в проекте изменений в законе о высшем образовании.





Приложение 3

Динамика распределения часов по предметам русский язык и русская (зарубежная) литература 1994, 1999, 2008/2099гг

1994 год (нет украинского языка)

1999 год (введен украинский язык)

2008/2009 учебный год


Класс

Русский язык


Литература

Класс

Русский язык

Литература

Класс

Русский язык

Литература


5


5ч.

2ч.

5

3,5ч.

2ч.

5

3ч.

2ч.

6


5ч.

2ч.

6

3ч.

2ч.

6

2ч.

2ч.

7


5ч.

2ч.

7

2ч.

2ч.

7

2ч.

2ч.

8


3ч.

2ч.

8

2ч.

2ч.

8

2ч.

2ч.

9


2ч.

3ч.

9

2ч.


2ч.

9

2ч.

2ч.

10


1ч.

3ч.

10

1ч.

3ч.

10

1ч.

3ч.

11


1ч.

3ч.

11

1ч.

3ч.

11

1ч.

3ч.


Приложение 4

Пример перераспределения часов учебных планов на изучение произведений русской классики

10 класс

1994 год

2008/2009 год

Тема

часы

Тема

часы

Зарубежная литература

Тема

часы

Драматургия А.Н.Островского

10-12ч.

Драматургия А.Н.Островского

6ч.

Изучение творчества Стендаля


9ч.

Изучение творчества Ф.М.Достоевского

16ч.

Изучение творчества Ф.М.Достоевского

12ч.







Изучение творчества Л.Н.Толстого

20ч.

Изучение творчества Л.Н.Толстого

14ч.







Изучение творчества И.С.Тургенева

12ч.

Изучение творчества И.С.Тургенева

7ч.








11 класс

1994 год

2008/2009 год

Тема

часы

Тема

часы

Зарубежная литература

Тема

часы

Изучение творчества С.А.Есенина

4-5ч.

Изучение творчества С.А.Есенина

2ч.

Изучение творчества поэта Рильке

2ч.


Изучение творчества М.А.Шолохова

12ч.

Изучение творчества М.А.Шолохова

7ч.

Рассказ Э.Хемингуэя «Старик и море»

6ч.

Изучение творчества М.А.Булгакова

12ч.

Изучение творчества М.А.Булгакова

6ч.

Роман Сэленждера «Над пропастью во ржи»

4ч.